Na narty za granicę – jak pokonać bariery komunikacyjne?

narty
Opracował: iStock.com
Sezon zimowy w pełni. Na ferie wiele osób wybierze się na narciarski urlop poza granicami kraju. W wirze przygotowań często zapominamy jednak o barierach komunikacyjnych, które mogą być przeszkodą podczas wyjazdu. Jak sobie z nimi radzić?

Alpy, Dolomity, a nawet czeska strona Karkonoszy zdecydowanie wygrywają z wciąż niewystarczająco przygotowanymi polskimi stokami, narażonymi zresztą na częste kaprysy pogody. Niezależnie od kraju, do którego decydujemy się pojechać, bardzo ważna jest komunikacja. Francuzi, Niemcy, Szwajcarzy czy Włosi preferują komunikowanie się w ich ojczystych językach. Jak sobie z tym radzić?

Trudne początki
Pierwszym wyzwaniem są przygotowania do wyjazdu. Większość stron internetowych zagranicznych hoteli i ośrodków narciarskich nie posiada wersji polskojęzycznej. Jednocześnie treści anglojęzyczne często są niekompletne. Tym samym nie do końca radzimy sobie z zabukowaniem biletów, hotelu czy wyborem środków lokomocji. Pewnych kwestii nie jesteśmy po prostu w stanie zaplanować na własną rękę. - Kontaktując się z przedstawicielem ośrodka wczasowego za granicą musimy liczyć się z problemami komunikacyjnymi. Często zdarza się, że nasi tłumacze pośredniczą w takich rozmowach poprzez łącza telekonferencyjne – mówi Tomasz Hubert, przedstawiciel która jako jedna z pierwszych firm w Polsce zaoferowała usługi tłumaczeń telefonicznych.

Trudności czekają na nas także w trakcie podróży. Zagubiony bagaż na lotnisku, przebita opona w samochodzie, awaria samochodu.... Czasem nasz zasób słownictwa nie pozwala na zdefiniowanie problemu, z jakim się zetknęliśmy. Z tego powodu załatwienie wielu problemów we własnym zakresie może być mocno utrudnione.

Zakłócony wypoczynek
W konsekwencji, zmęczeni podrożą i tysiącem przygód po drodze nie potrafimy się cieszyć miłą atmosferą i wymarzonym odpoczynkiem. Zmiana zamówienia w hotelu, niepełne wyposażenie pokoju, czy niedziałający grzejnik - można wymieniać bez końca problemy, które mogą się przydarzyć podczas zagranicznego urlopu. Nieumiejętna komunikacja w lokalnym języku okazuje się znaczącym utrudnieniem.

Równie duże problemy może nastręczyć zakup karnetu czy zrozumienie systemu nawigacyjnego na stoku. - Komunikacja "na migi" nie gwarantuje bezpieczeństwa w trakcie zimowych wojaży. Dlatego warto skorzystać z profesjolnalnego wsparcia w tym zakresie. Usługa tłumaczeń telefonicznych sprawia, że możemy korzystać z zasłużonego wypoczynku nie stresując się niespodziewanymi sytuacjami - przekonuje reprezentant handlowy Telełumacza, Tomasz Hubert.

Jak poradzić sobie w sytuacji kryzysowej? Jakie kroki podjąć w wypadku zagrożenia życia? Kontakt z pomocą medyczną wymaga trafnego opisu stanu zdrowia. Pamiętajmy, że jeśli nie potrafimy tego zrobić w obcym języku, możemy narazić się na poważne niebezpieczeństwo.

W tyglu
Dodatkowym problemem okazują się różnice kulturowe. Wiele sytuacji zmienia kontekst w zależności od kraju, w którym stacjonujemy. Zwłaszcza w takich, w których pozycja poszczególnych płci jest mocno zróżnicowana. Kontakt z lokalną społecznością i turystami z rozmaitych krajów wymaga szybkiego orientowania się w obyczajowości i kulturze.

Najczęściej dzielą nas pewne bariery komunikacyjne, którym zapobiegać mają takie projekty, jak Teletłumaczopony rolnicze sklep)a komunikacji - podkreśla Tomasz Hubert z

Wyjazd zagraniczny wymaga przygotowań. Poczucie komfortu daje nam nie tylko znajomość lokalnych zwyczajów czy techniki jazdy na nartach. Niezbędna jest również kompetencja w zakresie komunikacji, o co zdecydowanie trudniej w wypadku języków obcych. Twórcy Teletłumacza wyszli naprzeciw tym trudnościom, popularyzując platformę tłumaczeń telefonicznych na rynku polskim.

TeleTłumacz radzi – zwroty przydatne na stoku narciarskim:

Którędy na stok?

angielski: Which way to the slope?
francuski: Quel moyen de la pente?
hiszpański: ¿Cómo se va hacia la pista de esquí?
niemiecki: Wie kommt man zur Skipiste?
rosyjski: Как попасть на склон?
włoski: Quale strada per la pista?

Ile kosztuje skipass?
angielski: How much does skipass cost?
francuski: Combien coute un abonnement de ski?
hiszpański: ¿Cuánto cuesta el bono?
niemiecki: Wie teuer ist der Skipass?
rosyjski: Сколько стоит skipass?
włoski: Quanto costa uno skipass?

Gdzie można wypożyczyć sprzęt narciarski?
angielski: Where can I hire skiing equipment?
francuski: Ou puis-je louer du matériel de ski?
hiszpański: ¿Dónde se puede alquilar el equipo de esquí?
niemiecki: Wo kann man die Skiausrüstung ausleihen?
rosyjski: Где можно взять в прокат горнолыжное снаряжение?
włoski: Dove e possibile noleggiare attrezzatura da sci?

Ile kosztuje wypożyczenie sprzętu na cały dzień?
angielski: How much does it cost to hire skiing equipment for a whole day?
francuski: Combien coute la location d'équipements pour toute la journée?
hiszpański: ¿Cuánto cuesta el alquiler del equipo de esquí para todo un día?
niemiecki: Wieviel kostet die Ausleihe für einen ganzen Tag?
rosyjski: Сколько стоит прокат снаряжения на целый день?
włoski: Quanto costa noleggiare l'attrezzatura per l'intera giornata?

Czy trzeba jeździć w kasku?
angielski: Is wearing helmet on the slope required?
francuski: Dois-je rouler casque?
hiszpański: ¿Es obligatorio esquiar con el caso puesto?
niemiecki: Gibt es eine Helmpflicht?
rosyjski: Надо ли кататься в шлеме?
włoski: Devo andare casco?

Którędy do wyciągu?
angielski: Which way to the excerpt?
francuski: Ou est l'ascenseur?
hiszpański: ¿Dónde se encuentra el remonte?
niemiecki: Wie kommt man zum Skilift?
rosyjski: Как попасть к подъемнику?
włoski: Dove e l'ascensore?

Czy na stoku są muldy?
angielski: Are there any moguls on the slope?
francuski: Est la pente sont les dérives?
hiszpański: ¿Si las pistas tiene volcados?
niemiecki: Gibt es Mulden auf der Piste?
rosyjski: Есть ли на трассе бугры?
włoski: E la pendenza sono le derive?

Gdzie jest najbliższy bar?
angielski: Where is the nearest pub?
francuski: Ou est le bar le plus proche?
hiszpański: ¿Dónde está el bar más próximo?
niemiecki: Wo ist die nächste Bar?
rosyjski: Где находится ближайший бар?
włoski: Dove si trova il bar piu vicino?

Czy ta trasa jest łatwa czy trudna?
angielski: Is that route easy?
francuski: Est-ce le chemin de l'est facile ou difficile?
hiszpański: ¿Esta pista es fácil o difícil?
niemiecki: Ist die Strecke einfach oder schwierig?
rosyjski: Эта трасса легкая или сложная?
włoski: E 'questo il percorso e facile o difficile?

Masz ochotę na grzańca?
angielski: Would you like to have mulled wine?
francuski: Souhaitez-vous un vin chaud?
hiszpański: ¿Te apetece un carajillo de conac?
niemiecki: Hast Du Lust auf einen Glühwein?
rosyjski: Хочешь глинтвейн?
włoski: Ti piacerebbe un vino caldo?

Do zobaczenia pod wyciągiem!
angielski: See you at the slope!
francuski: Rendez-vous sous une hotte aspirante!
hiszpański: !Nos vemos cerca del remonte!
niemiecki: Bis gleich am Lift!
rosyjski: До встречи у подъемника!
włoski: Ci vediamo in una cappa di fumo!

Kto ostatni na dole, ten stawia piwo!
angielski: The last at the bottom, buy a beer!
francuski: Qui est le dernier sur le fond, cela met de la biere!
hiszpański: Él que llegue último paga la cerveza
niemiecki: Wer als letzter unten ankommt, der gibt eine bier aus!
rosyjski: Кто последний внизу, тот ставит пиво!
włoski: Chi e l'ultimo in basso, questo mette la birra!

***
O firmie:
Teletłumacz to system umożliwiający kontakt telefoniczny z wykwalifikowanym tłumaczem w czasie rzeczywistym. Firma udostępnia całodobowe numery telefonów i zapewnia dyżury tłumaczy, a także zautomatyzowany system informatyczny łączący klienta z tłumaczem. Teletłumacz działa za pośrednictwem sieci telefonicznej we wszystkich krajach świata. W chwili obecnej firma prowadzi obsługę klientów w języku angielskim, niemieckim, rosyjskim i francuskim. Więcej informacji na
Podpatrzone na: Gstpc.com
23/11/21, 19:04
Do góry
Zamknij
Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w ustawieniach Twojej przeglądarki.